Szlachta/Rody Herbowe
Moderator: Christian Ader
- Kowalkowski h. Przegonia
- Mitglied
- Beiträge: 37
- Registriert: 05.07.2013, 21:07
- Kowalkowski h. Przegonia
- Mitglied
- Beiträge: 37
- Registriert: 05.07.2013, 21:07
-
- Mitglied
- Beiträge: 561
- Registriert: 28.02.2010, 19:08
Nein, nein, schauen Sie bitte in der pdf-Datei auf die 2. Seite oben links, dort steht der Name der Verstorbenen, so wie er in der Datenbank der poln. Denkmalschützer abgelegt ist: Felicjana Kowalkowska. Es handelt sich hier um die vorbildliche Erfassung einer Grabanlage auf dem Friedhof Powązki in Warschau. Also: Felicitas v. Sowinski, in 1. Ehe verheiratete (v.) Stefanski, in 2. Ehe verheiratete (v.) Kowalkowski starb im Alter von ... usw. Wenn es ein Verstorbener gewesen wäre, hätte man wohl auch kaum seinen Namen Sowinski kleiner geschrieben als die beiden Namen seiner Ehefrauen.Joachim v. Roy hat geschrieben:Der am 14. April 1860 im Alter von 58 Jahren verstorbene Herr ...
-
- Mitglied
- Beiträge: 5020
- Registriert: 09.08.2005, 13:20
-
- Mitglied
- Beiträge: 561
- Registriert: 28.02.2010, 19:08
Nun ... wenn polnische Denkmalschützer die Grabinschrift auf einem Warschauer Friedhof nicht richig deuten können ... siehe auch: 1. Kowalkowska, Felicjanna: [Sowinska, Felicjanna / Sowińska, Felicjanna / Stefańska, Felicjanna / Stefanska, Felicjanna] - 14.04.1860, Felicjanna z Sowińskich 1. voto Stefańska 2. voto Kowalkowska starb mit 58 Jahren: Cmentarz Powązkowski w Warszawie: materiały inwentaryzacyjne / Uniw. Warszawski, Wydz. Histor. Oprac.: Andrzej i Barbara Biernatowie. - Warszawa: Wydawn. Uniw. Warszawskiego, 1980-, (Übers. d. Sacht.: Der Friedhof von Powązki in Warschau), ISBN 83-00-01129-3, 1: 35 MA 11851, 1a: 522435, T. 1-, S. 271 ... Quelle: http://baza-nazwisk.de/suche.php mit der Eingabe:Joachim v. Roy hat geschrieben:doch traue ich der angeblich „vorbildlichen“ Erfassung des Grabdenkmals nicht über den Weg.
Kowalkowska, Felicjanna
- Kowalkowski h. Przegonia
- Mitglied
- Beiträge: 37
- Registriert: 05.07.2013, 21:07
- Kowalkowski h. Przegonia
- Mitglied
- Beiträge: 37
- Registriert: 05.07.2013, 21:07
Denkmal Tafel Nachname Vorname Mädchenname Geburtsdatum Todesdatum Anmerkung
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Starogard Gdański – 1939-1945
Kowalkowski J. 1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Sind diese Denkmäler bekannt?
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Chojnice - Pomnik Nauczycieli
Kowalkowski Bonifacy
Starogard Gdański – 1939-1945
Kowalkowski J. 1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Józef 13.05.1880
Ofiary wojny z par. Św. Wojciecha, Starogard Gd.
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Starogard Gd. - Ofiary wojny w kościele. Św. Katarzyny
Kowalkowski Paweł 12.01.1911
Sind diese Denkmäler bekannt?
- Kowalkowski h. Przegonia
- Mitglied
- Beiträge: 37
- Registriert: 05.07.2013, 21:07
-
- Beiträge: 5
- Registriert: 09.03.2015, 18:28
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Hallo,
hat jemand aus dem Forum Informationen zu "Castro Skarszeviensi"?
Grüße
hat jemand aus dem Forum Informationen zu "Castro Skarszeviensi"?
Grüße
Kowalkowski z Kowalikowa h. Przeginia
-
- Mitglied
- Beiträge: 5020
- Registriert: 09.08.2005, 13:20
Schöneck / Skarszewy
Hier könnte die 1 1 8 0 vom Johanniter-Orden erbaute Burg S c h ö n e c k (südwestlich von Danzig - polnisch: Skarszewy) gemeint sein.
MfG
MfG
-
- Beiträge: 5
- Registriert: 09.03.2015, 18:28
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Vielen Dank für die Antwort.
Wieder etwas Neues, ich habe einen Eintrag gefunden und mir diesen in etwa übersetzt.
"Eodem die idem Perillustris Dnus baptizavit Mariannam", nur was bedeutet er genauer
und was wird mit Mariannam ausgedrückt? Am Marientag? Mariannam steht vor den Tauf-
namen, die dann aufgeführt werden mit den Paten usw...
Grüße
Wieder etwas Neues, ich habe einen Eintrag gefunden und mir diesen in etwa übersetzt.
"Eodem die idem Perillustris Dnus baptizavit Mariannam", nur was bedeutet er genauer
und was wird mit Mariannam ausgedrückt? Am Marientag? Mariannam steht vor den Tauf-
namen, die dann aufgeführt werden mit den Paten usw...
Grüße
Kowalkowski z Kowalikowa h. Przeginia
-
- Beiträge: 5
- Registriert: 09.03.2015, 18:28
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Was genau beschreibt ein "właściciel ziemski", ist es einfach als Grundbesitzer zu übersetzen?
Kowalkowski z Kowalikowa h. Przeginia
-
- Beiträge: 5
- Registriert: 09.03.2015, 18:28
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Zu "Parafji Kollegjata" = Gemeindefriedhof der Stiftskirche, Ort?
Kowalkowski z Kowalikowa h. Przeginia
-
- Beiträge: 5
- Registriert: 09.03.2015, 18:28
Re: Szlachta/Rody Herbowe
Guten Abend,
wenn ein Familienmitglied einen Adelsbeweis führt, wie ging das von statten?
Danke
Kowalkowski W. Przegonia.
Land Dobrzyn,
Preußen 1515.
Führten um 1825 in Polen den Adelsbeweis (Nsk.
Krs.
- Len.
Maercker.
Ketr.
Ad. M. Pol.
_ Z1. Ks. 11).
wenn ein Familienmitglied einen Adelsbeweis führt, wie ging das von statten?
Danke
Kowalkowski W. Przegonia.
Land Dobrzyn,
Preußen 1515.
Führten um 1825 in Polen den Adelsbeweis (Nsk.
Krs.
- Len.
Maercker.
Ketr.
Ad. M. Pol.
_ Z1. Ks. 11).
Kowalkowski z Kowalikowa h. Przeginia